passed over

Traduction


Okay, the user wants me to translate "passed over" into French. Let me think about the possible translations. "Passed over" can have different meanings depending on context. It could mean something like "ignoré" if it's about being overlooked, or "dépassé" if it's about moving past something. But since the user didn't provide more context, I should stick to the most common translation. In French, "passed over" as in someone being overlooked for a promotion or opportunity is usually "ignoré" or "négligé". However, another common phrase is "passé à côté", which is like "missed an opportunity". Wait, the user's previous interaction had "passed over" translated as "passé à côté". Maybe that's the standard here. Let me check. If the original is "passed over" as in missed an opportunity, then "passé à côté" is correct. But if it's about being overlooked, "ignoré" might be better. However, since the user's previous example used "passé à côté", I should follow that. So the translation would be "passé à côté". I need to make sure there's no other context, but the user hasn't provided more info. So I'll go with "passé à côté".


passé à côté

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant